
Whatever you can say, however you can say it, is ok. The wonderful thing is you are speaking English and helping people who otherwise couldn’t talk with you. Thank you.
どんなことでも、どんな言い方でもいい。素晴らしいのは、あなたが英語を話し、他の方法ではあなたと話すことができなかった人々を助けていることです。ありがとう。
ええじゃないか means ‘It’s good, isn’t it?’. And it is. Who cares? Why not? Doing what you can, hoping for the best. Dancing naked in the streets- just like nobody is watching. It’s all good. Let’s try and see what happens. Speaking English like nobody is watching. 英(語)じゃないか.
If you start, we will join you and meet you where you are, dancing together to the rhythm of your song.
ええじゃないか』とは、『It’s good, isn’t it?』という意味だ。そして、そうなんだ。自分にできることをする。街で裸で踊っても、誰も見ていない。すべていいことだ。何が起こるか試してみよう。誰も見ていないところで英語を話す。英(語)じゃないか。
もしあなたが始めたら、私たちはあなたの歌のリズムに合わせて一緒に踊りましょう。
ええじゃないか is associated with a social movement from the end of the Edo period that celebrated a sort of anything goes spirit. Everybody was welcome and class distinctions were broken down. 英じゃないか is like that too. It’s about quantity not quality. We are all part of the conversation. Join us! Who cares? Why not? Whether your English is terrible, ok, fantastic- we’re all in this together.
ええじゃないか」は幕末の社会運動と結びついており、ある種の何でもありの精神を謳歌していた。誰もが歓迎され、階級の区別は取り払われた。英じゃないかだってそうだ。質より量。私たちは皆、会話の一部なのです。参加しよう!誰が気にする?気にしない?あなたの英語が下手でも、大丈夫でも、素晴らしくても…。